Как поздравить с Новым Годом по-японски!

Как поздравить с Новым Годом по-японски

Скоро новый год, поэтому нам надо срочно узнать как поздравлять с Новым Годом по-японски! А если Вы хотите узнать как поздравлять с рождеством по-японски, тогда смотрите предыдущее видео – ссылка в подсказках. Итак, поехали!

Поздравления с Новым Годом делятся на 2 временные рамки: поздравление до и после нового года.

В конце уходящего года японцы вежливо говорят: よいお年をお迎えください。 — что дословно можно перевести как «Желаю Вам хорошо провести год»! А в более простой фамильярной речи, японцы говорятよいお年を!

Если же мы встречаемся с кем-то после Нового Года, то мы используем другое поздравление – あけましておめでとうございます。Если вдруг Вы не знали, глагол 明ける имеет значение не только «Рассветать», но еще и «Начинаться (о Новом Годе)».

В простой же речи, используем あけましておめでとう без вежливого ございます на конце, которое делает поздравление более вежливым. Есть еще более фамильярный вариант – あけおめ, так можно поздравить друга. Но дабы не нагородить с вежливостью, крайне рекомендую использовать всегда вежливые формы, а уже со временем, по своему опыту и ощущениям Вы поймете с кем и в какой форме можно говорить.

К あけましておめでとうございます «Акэмаситэ омэдэто: (годзаимас)» часто добавляют следующее: 今年もよろしくおねがいします «Котоси мо ёросику онэгаи-симас» (И в этом году тоже прошу любить и жаловать). Ответом будет こちらこそよろしくおねがいします «Котира косо» (Взаимно). Выражениеよろしくおねがいします не имеет аналогов в русском языке, поэтому я уже по привычке говорю фразу «прошу любить и жаловать», которой принято переводить данное выражение, хотя это не совсем то, но все же.

Т.е. в целом поздравление звучит так 明けましておめでとうございます。今年もよろしくおねがいします。

Важный момент: не говорите 今年もよろしくおねがいします перед よいお年をお迎えください, когда говорите до наступления Нового Года, т.к., например, если Вы поздравите человека за 30-40 минут до наступления НГ, то будет казаться, что фраза 今年もよろしくおねがいします будет звучать крайне странно. Как будто Вы говорите прошу любить и жаловать эти 30-40 минут. Но если уж очень хочется, то можете сказать 来年もよろしくおねがいします. 来年 – следующий год.

Также, на новогодних открытках, которые по-японски называются Нэнгадзё: (年賀状 Вы можете увидеть такую надпись: Кинга Синнэн 謹賀新年 – это тоже переводится как «Счастливого Нового Года», однако это исключительно письменные вариант, поэтому не пытайтесь употреблять его при разговоре, это будет звучать странно.

Похожие записи

наверх