Здравствуйте, друзья! Вы находитесь на сайте Venasera.ru. Сегодня мы поговорим про русско-японские/японско-русские словари, и я расскажу о самых лучших из них, для той или иной ситуации, на мой субъективный взгляд.
Видео версия:
Вначале, я хочу обратиться к начинающим изучать язык, т.к. именно для них, в первую очередь сделано это видео.
Ваш первый словарь должен быть небольшим, чтобы не искать среди тонны ненужного два простых слова, но с другой стороны он должен быть исчерпывающим.
Советую обратить внимание на японско-русский и русско-японский словарь, авторы которого: Б.П. Лаврентьев и С.В. Неверов.
На мой взгляд, там находится исчерпывающая, для начинающих, информация и в то же время искать в нем быстро и легко.
Для начала советую на время забыть Вам про всякие вкусности, вроде Яркси, а для тех, кто не знает что это, то об этом чуть позже. Начинающим с головой будет достаточно поурочного словаря учебника и вот этого словаря.
Есть 2 типа людей: первые любят бумажные словари, другие – электронные, я отношусь ко второму типу людей. Некоторые могут сказать: «бумажные словари не заменить электронными!», - да, так было лет 5 назад, когда я начинал изучать язык, но в настоящее время уже все самые известные русско-японские словари оцифрованы и имеют очень удобный поиск.
Наверное, все из Вас уже установили тот самый иероглифический словарь –
Яркси – очень полезный и классный словарь иероглифов, но не стоит злоупотреблять им! Хотя бы на первое время привыкните к поурочному словарю учебника и маленькому бумажному словарю. Все же это несколько удобнее на первых парах изучения.
Далее я расскажу про линейку бумажных и электронных словарей по отдельности.
Вначале - бумажные словари.
Я могу посоветовать 2 бумажных словаря:
- большой русско-японский словарь под редакцией Конрада
- русско-японский словарь Concise.
Правда, Concise сделан для японцев, а не для русских, но он может стать неплохим подспорьем Конраду, т.к. он в 100 раз меньше, но при этом очень эффективен.
Теперь про электронные словари: в первую очередь, советую установить словарь иероглифов
Второй электронный русско-японский словарь, кодовое имя которого
Проделана огромная работа по оцифровке за что хочу сказать огромное спасибо авторам этих двух словарей.
Третий электронный словарь, это «настоящий» русско-японский словарь фирмы «Casio», под «настоящим» я имею ввиду не программу на компьютере, а полноценный электронный словарь.
Не советую покупать его, если Вы находитесь на начальном уровне и не собираетесь в Японию. Советую только тем, кому нужен компактный словарь в дороге и кто не хочет париться с андроидами и iOS: "Быстро открыл – быстро нашел" - такая схема.
По возможности советую покупать старые версии словаря (насколько это вообще возможно). Потому что с того момента, как я купил словарь, менялась "обертка", но "содержание" оставалось прежним. А это был один из первых русско-японских словарей вообще. Так что на протяжении 5 лет изменился только черно-белый резистивный дисплей (сейчас - цветной резистивный дисплей) и добавились несколько РУССКИХ толковых словарей, т.к. словарь создан для японцев, а не для русских. Т.е. он по большому счету, если Вам не нужно изучать русский язык, то объективных нововведений для нас (русскоговорящих) нет. Поэтому судите сами, за что Вы будете переплачивать, а за что не готовы.
Это все, что я хотел Вам рассказать о том, "какие словари использовать при изучении японского языка". Подписываемся на наши группы в контакте, фейсбук, твиттер! Ставим лайки, комментируем!